Translation of "non preveda" in English


How to use "non preveda" in sentences:

Dopo essersene scolati diversi, cominciano a discutere a proposito del fatto che sia giusto o no, uccidere in nome del Signore e alla fine, Bartleby convince Loki a lasciare il suo incarico e ad assumerne uno che non preveda uccisioni.
And over many rounds they get into this discussion about whether murder in God's name is okay. And in the end Bartleby convinces Loki to quit his position and take one which doesn't involve slaughter.
Potremmo formulare un'ipotesi che non preveda un attacco?
COULD WE MAYBE COME UP WITH A POSSIBILITY THAT DOESN'T INVOLVE AN ATTACK?
Magari qualcosa che non preveda di inserire della roba nel tuo cervello.
Maybe something that doesn't involve sticking stuff in your brain.
Se vuoi ti aiuto a stendere un'altra versione del progetto che non preveda il trasloco dei ragazzi in difficoltà dalla tua zona.
Dan, if you want me to help you draft another version of it that doesn't shanghai every troubled kid in your area, I'll be happy to.
Spero che il piano non preveda che io beva dell'alcool.
I hope you don't expect me to drink alcohol in this scheme.
E poi in un qualche luogo che non preveda l'estradizione, immagino.
And then someplace without an extradition treaty, I imagine.
a) non si avvale dell'autorizzazione entro dodici mesi, vi rinuncia espressamente o ha cessato di funzionare da più di sei mesi, salvo il caso in cui lo Stato membro interessato non preveda che l'autorizzazione permanga anche in tali casi;
(a) does not make use of the authorisation within 12 months, expressly renounces the authorisation or has not operated for the preceding six months, unless the Member State concerned has provided for authorisation to lapse in such cases;
Si rammarica del fatto che la strategia non preveda altre forme di azione esterna, come dialoghi strutturati e analisi comparative con i paesi vicini dell’Europa orientale e del Nord Africa.
It regrets that the strategy does not mention other forms of external action, such as structured dialogues and benchmarking with neighbouring countries in Eastern Europe and North Africa.
Ci dev'essere un altro modo per farlo che non preveda di mettere a rischio la tua vita.
There's gotta be another way we can do this that doesn't involve risking your life.
Perche' cosi', forse, ne usciranno in un modo che non preveda un uomo e una corda.
Because perhaps this way they might find a way through this that does not involve a man and a rope.
Tesoro, e se ti dicessi che c'e' una soluzione, che non preveda la fuga?
Darling, what if I was to tell you there was a way out of this that didn't involve running?
È possibile ovviare a questo problema utilizzando in alternativa un'utilità di terze parti o un sistema operativo diverso che non preveda questo limite.
You can work around this limitation by using a third-party utility or an alternative operating system that does not have this restriction.
Se il contratto è firmato presso la sede del venditore, non hai alcun diritto legale di recesso (a meno che il contratto non preveda la possibilità di revoca).
If the contract is signed on the seller's premises, you have no legal right to withdraw (unless the contract includes the possibility of withdrawal)
Le parti possono presentare ricorso contro una decisione di primo grado entro quindici giorni da quando ne è stata notificata loro una copia, a meno che la legge sulla procedura civile non preveda un termine diverso.
Parties may lodge an appeal against a first-instance ruling within fifteen days of the date of service of a copy of the ruling, unless a different time limit has been provided for by the Civil Procedure Act.
Signorina Shaw, di certo c'e' un modo per raggiungere Claypool che non preveda alcun tipo di combustione.
Ms. Shaw, I'm sure there are ways to get to Claypool that do not involve any kind of combustion.
Qualcosa che non preveda trasportare un cadavere per il campus, - nella notte piu' affollata dell'anno.
Something that doesn't involve carrying a body across campus on the busiest night of the year!
Nel Dicembre 2007 ha detto "Il presidente non ha il potere, secondo la Costituzione, di autorizzare unilateralmente un attacco militare in una situazione che non preveda il fermare una minaccia attuale o imminente alla nazione".
On December 2007 he said "The president does not have the power under the Constitution to unilaterally authorize a military attack in a situation that does not involve stopping an actual or imminent threat to the nation".
Lo perdete quanto basta per costruire un caso che non preveda cauzione.
You lose him in the system long enough to build a case against bail.
A meno che il menu non preveda frittura di cartello.
Unless, of course, fried cartel is on the menu. I'm just kidding.
Credo che il rango di Ufficiale Imperiale non preveda mansioni cosi' basse...
Oh, I think that's below the pay grade of an Imperial Officer.
Sono sicuro che ci dev'essere un altro piano che non preveda che tu muoia.
I'm sure there must be another plan that doesn't involve you dying. Enough hiding.
Dato che me lo chiedi, credo che il futuro non preveda alcuna cameriera personale, ma non siamo ancora a quel punto.
If you're really asking, I think the future is no ladies' maids at all but we haven't quite got there.
A meno che non preveda il suo futuro e vede che ci tradirà.
She's gonna like you. Unless she jumps into your future and sees you betray us.
Ciao, Cass. Dimmi che hai trovato qualcosa che non preveda ragazze in prigione.
Hey, Cass, tell me you got something that doesn't involve chicks in prison.
Senti, hai bisogno di un piano migliore che non preveda me come portavoce.
Look, you're gonna need a better plan than to have me as your spokesperson.
Il mittente calcola l’ammontare totale delle commissioni necessarie a completare la rimessa di denaro, a meno che la legge applicabile del Paese di destinazione non preveda diversamente.
The Sender shall bear all fees due to complete the money transfer unless applicable law in the destination country requires otherwise.
Sono, sono quasi sicuro che la mia polizza non preveda un risarcimento zombie.
I'm pretty sure my insurance policy isn't a zombie plan, all right?
Sto solo cercando un lavoro diurno che non preveda di venir ammanettata al termosifone.
Just trying to find a day job where I won't get handcuffed to a radiator. On craigslist?
Qualsiasi scenario che non preveda il rischiare i miei soldi.
Whatever scenario doesn't involve risking my money.
Tale risoluzione ha effetto entro 15 giorni dal ricevimento della notifica ai sensi del primo comma, a meno che il contratto non preveda un termine più breve.
Such termination shall take effect within 15 days from the receipt of the notice pursuant to the first subparagraph, unless a shorter period applies to the contract.
Qualora tale legge non preveda il riconoscimento di un figlio, si applica la lex patriae di quest'ultimo al momento della nascita, a condizione che essa consenta tale riconoscimento.
Where that law does not provide for the acknowledgement of a child, the lex patriae of the child at the time of birth shall apply, provided that it permits such acknowledgement.
Beeline è responsabile del trattamento dei dati personali raccolti sul suo sito internet, a meno che la presente informativa sulla privacy non preveda diverse indicazioni.
We are responsible for the processing of personal data on this website, unless this privacy policy contains different information.
Ratei e risconti (a meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione di tali voci al punto K).
Accruals and deferred income (unless national law provides that such items are to be shown under K).
Per di più, si prevede che gli appartamenti del progetto CASE generino in futuro notevoli entrate, sebbene il regolamento istitutivo del FSUE non preveda tali eventualità.
Furthermore, the CASE apartments are expected to generate considerable revenue in the future, although there are no provisions in the EUSF Regulation for such eventualities.
NO — Non è consentito, a meno che tu non preveda di lasciare il Belgio entro sei mesi dal tuo arrivo.
NO — You can't, unless you plan to leave Belgium within 6 months of arriving.
(A meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione di tali voci al punto D II 6).
(Unless national law provides that such items are to be shown under D (II) (6).)
Un termine che viene computato in mesi scade alla data corrispondente dell'ultimo mese e, qualora l'ultimo mese non preveda tale data, il termine scade l'ultimo giorno di tale mese.
A time limit which is counted in months expires on the respective date of the last month, and if the last month has no such date, the period will expire on the last day of the month.
Un termine che viene computato in anni scade alla data corrispondente dell'ultimo anno e, qualora l'ultimo anno non preveda tale data, il termine scade l'ultimo giorno di tale anno.
A time limit which is counted in years expires on the respective date of the last year, and if the last year has no such date, the period will expire on its last day.
Nelle cause avviate su istanza di parte il giudice verifica i fatti e raccoglie le prove necessarie autonomamente, a meno che la legge non preveda altrimenti.
In a matter on petition, the court ascertains the facts and gathers the necessary evidence itself, unless otherwise provided by law.
a) l'azione non preveda una rilevazione dei dati che copra più di tre anni di riferimento;
(a) the action does not provide for data collection covering more than three reference years;
Qualora la legislazione di uno Stato membro non preveda il rilascio di una carta d'identità, il periodo di validità del passaporto, al momento del rilascio o del rinnovo, non può essere inferiore a cinque anni.
Where the law of a Member State does not provide for identity cards to be issued, the period of validity of any passport on being issued or renewed shall be not less than five years.
Nel caso in cui il danno effettivo superi il massimale previsto nel paese in cui ha avuto luogo l'incidente e la tua polizza assicurativa non preveda una copertura più elevata, dovrai pagare la differenza.
If the actual damage exceeds the maximum amount in the country where the accident happened and you do not have higher cover in your insurance policy, you will have to pay the difference.
Qualora la formazione non preveda esami e la concessione di certificati, gli Stati membri provvedono affinché le imprese ferroviarie abbiano accesso a tale certificazione se ciò è un requisito per ottenere il certificato di sicurezza.
If the training services do not include examinations and granting of certificates, Member States shall ensure that railway undertakings have access to such certification if it is a requirement of the safety certificate.
(A meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione del capitale richiamato a questa voce, nel qual caso gli importi del capitale sottoscritto e del capitale versato sono menzionati separatamente).
(Unless national law provides that called-up capital is to be shown under this item, in which case the amounts of subscribed capital and paid-up capital shall be shown separately.)
13 Sebbene la legge del 2011 non preveda che l’acquisto di certificati di elettricità debba essere accompagnato da un corrispondente acquisto di elettricità, tale legge non esclude la possibilità di siffatto acquisto combinato.
13 Although it is not compulsory under the Law of 2011 to buy a corresponding volume of electricity when purchasing electricity certificates, the possibility of making such package purchases is not precluded.
(A meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione del capitale richiamato a questa voce, nel qual caso gli importi del capitale sottoscritto e del capitale versato devono essere menzionati separatamente).
(Unless national law provides that called-up capital is to be shown under this item, in which case the amounts of subscribed capital and paid-up capital must be shown separately.)
5.7873258590698s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?